[LYRIC TRANSLATION] Rainie Yang — 年轮说 Traces of Time in Love (Nian Lun Shuo)

Disclaimer: I will NOT be accepting lyric translation requests for the time being because, well, reasons. Life. Whatever. So when I do post similar posts in the future, it’s all on my own whim — at least until summer break. Don’t expect much. There are some C-pop lyric sites on the web, including but not limited to Asian Euphoria, Chinese Panda Music, and OneHallyu Lyrics

yangchenglin

 Rainie Yang returns to the music scene with【年轮说】, “Rings”, or “Traces of Time in Love” — the titular track of her upcoming album, which is set for a September 30 release. With lyrics penned by Sodagreen‘s Wu Tsing-fong, the track is a soothing yet introspective ballad that incorporates more jazzy and upbeat tones.

Though I’ve found Rainie’s previous albums to be underwhelming, the sound mix and production are so pleasant-sounding that I’m motivated to check out her upcoming album. But then again, I quite liked【点水】but was still disappointed by “A Tale of Two Rainie”. Of course, like everyone else, I’m praying that Rainie’s boyfriend Li Ronghao will lend a hand in the production of this album or at least pen a track or something.

(Seriously, though. It’s seriously an amazing song — IMO one of Rainie’s best, in fact. LISTEN TO IT. )

Before I begin, let’s address the title of the track — 【年轮说】(nián lún shuō).

Not gonna lie — it’s a pretty vague concept that’s rather difficult to translate (and yeah, didn’t grow up in a Chinese-speaking country). But in my defense, Rainie’s team didn’t know how to give an accurate translation, either. -_-

So let’s break it down — “年轮” refers to a tree’s annual growth ring and“说”,while of course meaning “to say” or “to speak”, in this case likely indicates a theory or doctrine. So, like, “Growth Ring Theory”? I guess?

(Then there’s the deal with the track penned by Wu Tsing-fong, who could incorporate all sorts of double meanings within his sophisticated lyrics.)

Personally, I prefer the simple translation “Rings” — even though it doesn’t encapsulate the full scope of the track, it represents the song’s soothing simplicity.

Watch the lyric video here.


Singer: Rainie Yang 杨丞琳

Album: Rings 年轮说

Language: Mandarin Chinese

Lyrics: Wu Tsing-fong 吴青峰

Composition: 郑宇界

NOTE: I did not include repeating verses and choruses — just how it goes the first time round. Also — the translation is mine. MINE. Oh yeah, and there are some really nicely written puns (I think they count as “puns” . . .) that couldn’t get past the language barrier and end up all awkward in English. 

In case you’re confused, the order is pinyinChinese characters, and the English translation

 

Kàn huíyì zhè bǎ dāo

看 回忆这把刀

Look — the blade that is reminiscence

Qiēkāi wǒ shēntǐ yánjiū wǒ de fēngyǔ

切开我身体 研究我的风雨

Cuts open my body, investigating my wind and rain*

Zhè quān shì wǒ nà quān shì nǐ kāi guò xīn de kāixīn

这圈是我 那圈是你 开过心的开心

This circle is me; That circle is you; The happiness that was once in good spirits

 

Kàn chéngzhǎng de hénjī

看 成长的痕迹

Look — the marks of growth

Bāoguǒ wǒ shēngtǐ zhuànkè wǒ de zhāng yìn

包裹我身体 篆刻我的章印

Swath my body, sealing my stamp’s mark

Jìsuànzhe wǒ jìsuànzhe nǐ guòbuqù de guòqù

计算着我 计算着你 过不去的过去

Calculating me, calculating you; the past that can’t be passed by

 

yī shì yīng’ér kū tí èr shì xué yóuxì

一是婴儿哭啼 二是学游戏

One is an infant’s frequent crying; two is learning games

sān shì qīngchūn wùyǔ sì shì pèngqiǎo yùjiàn nǐ

三是青春物语 四是碰巧遇见你

Three is the story of youth; four is crossing each other’s path’s

liǎojiě zhège nǐ chénmí zhège nǐ

了解这个你 沉迷这个你

Understanding this you; Obsessing over this you

shíjiān zàntíng zài jìxù

时间暂停 再继续

Time halts; then proceeds

 

shí shì jìmò yèlǐ bǎi shì huáile yí

十是寂寞夜里 百是怀了疑

Ten is in the lonely night; Hundred is the seed of doubt

qiān shì zhēngzhá mèng xǐng wàn shì tiěxīn líkāi nǐ

千是挣扎梦醒 万是铁心离开你

Thousand is struggling to wake up; Ten thousand is heartlessly leaving you

jīnglì zhège nǐ huó chéng zhège wǒ xì shù zìjǐ

经理这个你 活成这个我 细数自己

Experiencing this you [to] become this me; Figuring out my end result

 

tīng yuǎnfāng de xìnhào

听 远方的信号

Listen — signals from afar

tòngguò dì měilì réng jiāng rǎnrǎn shēng qǐ

痛过的美丽 仍将冉冉升起

Beauty that hurt still prepares to rise up slowly

xiǎngqǐ de wǒ xiǎngqǐle nǐ nán kuàguò de nánguò

想起的我 想起了你 难跨过的难过

I, who it occurred to, thought of you; The sadness that’s hard to step across

 

tīng fāchū de jǐnggào

听 发出的警告

Listen — the sent-out warning

yújìn de yāndì réng jiāng ránshāo sīniàn

余烬的烟蒂 仍将燃烧思念

The stubs that burn to ashes still prepare to kindle yearning

shāohuǐle wǒ shāohuǐle nǐ wèi dàolái de wèilái

烧毁了我 烧毁了你 未到来的未来

[It] burned down me, [it] burned down you; the future that [we] have not arrived at


*风雨 technically refers to “wind and rain”, but also turmoil or turbulence. So when it’s “我的风雨” or “my wind and rain” really refers to “my inner turmoil”.

— moon148

P.S. Hope it helped. It’s now apparent that my Chinese isn’t the best. ^_^

Advertisements

2 Comments Add yours

  1. happiesummer25 says:

    Some false lyric found
    Kàn chéngzhǎng de hénjī

    看 成长的痕迹

    Look — the marks of growth

    Bāoguǒ wǒ shì nǐ zhuànkè wǒ de zhāng yìn

    包裹我是你 ( ?)篆刻我的章印

    The one that swath me is you, sealing my stamp’s mark

    Jìsuànzhe wǒ jìsuànzhe nǐ guòbuqù de guòqù

    计算着我 计算着你 过不去的过去

    Calculating me, calculating you; the past that can’t be passed by

    shí shì jìmò yèlǐ bǎi shì huáile yí

    十是寂寞夜里 百是怀了疑

    Ten is in the lonely night; Hundred is the seed of doubt

    qiān shì zhēngzhá mèng xǐng wàn shì tiěxīn líkāi nǐ

    千是挣扎梦醒 万是铁心离开你

    Thousand is struggling to wake up; Ten thousand is heartlessly leaving you

    jīnglì zhège nǐ huó chéng zhège wǒ xì shù zìjǐ

    经历( ?)这个你 活成这个我 细数自己

    Experiencing this you [to] become this me; Figuring out my end result

    Like

  2. origami says:

    Actually it suppose to be 包裹我”生命” not 包裹我”身体”

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s